..den allmänna försämringen av engelskan i asien. Min taxichaufför idag pratade rätt hyfsad engelska, och vi förde ett litet samtal där han förklarade att han inte alls pratade engelska egentligen utan bara lärt sig ord från en tv-stjärna på HBO. Alternativt försökte han säga att han var en fd tv-stjärna på HBO, det var lite oklart. Vidare satte han i gång att lära mig höger, vänster och rakt fram på kinesiska, trots att jag redan kan detta (de är 3 av de 5 uttryck som jag faktiskt behärskar..). Sen satte han igång att förklara att det var rusningstrafik och att det är mycket trafik då. Trots att den som inte inser att det är mycket trafik i Taipei under rusningstrafiken inte..ja..inte...inte befinner sig i Taipei helt enkelt. Och sist men inte minst så var det dags för mig att få komma med något, när chauffören frågade efter det engelska ordet biltunnel. "Underpass", svarade jag glatt, varpå chauffören sken upp och upprepade "undertest! yes! undertest!". Jag lät det hela passera med ett leende, intet vetande om att samtalet de närmsta 5 minuterna skulle handla om varför chauffören valde just denna "undertest" och inte någon annan "undertest". Dessutom kryddade han till det hela lite genom att lägga en egen pluraländelse på "undertest" när han pratade vidare om alla de "undertester" som finns i Taipei.
Vad säger man?
Solly Asia, tror jag är på sin plats.
tisdag 18 december 2007
Jag har bidragit till..
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar